Omul negru Colțescu a făcut o gafă uriașă la Paris. I-a zis „negru” unui tip din staff-ul lui Istanbulspor. Și de aici s-a declanșat nebunia.
Precizez din start că arbitrilor li se spune în trecut „oamenii în negru”, ca să nu avem interpretări ale acestei expresii. În plus, „Omul negru” era un joc în copilărie. Așa li se mai spune și oamenilor tot timpul supărați sau fioroși.
Sunt aproape convins că Sebastian Colțescu nu a folosit acest cuvânt în sens rasist, deși tot Mapamondul urlă acum că a fost rasism. Însă oficialul român a făcut o mare prostie, o idioțenie. Oficiind la acest nivel, trebuia să știe că lucrurile sunt foarte sensibile în privința rasismului și să evite folosirea acestui cuvânt.
Omul negru a comis-o grav
Nu vreau să îi iau apărarea lui Colțescu. Oricum ar fi, el a comis-o grav. Trebuie să și gândești puțin înainte de a spune ceva la un meci de Liga Campionilor și într-o lume atât de atentă când vine vorba de așa ceva.
Sunt convins că alte nații sunt mult mai rasiste decât suntem noi. Probabil că de-aia s-a și ajuns la astfel de sensibilități, pentru că unii spectatori au jignit grosolan sportivii de culoare. La italieni, exemplele sunt nenumărate.
Personal, cred că se exagerează în această privință. Dacă nu e folosit în sens peiorativ, cuvântul „negru” nu mi se pare deloc rasist. Păi dacă e negru, cum să i se spună? Alb? Sau galben?
Exigență de suprafață
Dar, repet, acest cuvânt trebuia evitat de Colțescu într-o lume extrem de exigentă în această privință, chiar dacă este vorba despre o exigență de suprafață.
Problemele sunt mult mai mari în State, de exemplu, unde sunt zeci de mii de oameni de culoare care nu au unde dormi, nu au un adăpost deasupra capului. Sau la periferia unor mari orașe din Europa.
Dar, revenind la subiectul de la care am pornit, concluzia este clară: Colțescu a comis-o grav. Are experiență la acest nivel, trebuia să evite o astfel de exprimare. Problema e că România a fost asociată de întreaga lume cu rasismul. Iar asta nu prea mai are cum s-o spele mister Colțescu, omul negru.
Fără îndoială arbitrul Coltescu a greșit. Greseala lui însă nu constă în faptul că a folosit cuvântul “negru” când s-a referit la Pierre Webo ci în faptul că a folosit limba română pentru comunicare în timpul unei competii de Champions League ceeace a permis asocierea greșită a acestui cuvânt nevinovat românesc cu peiorativul “negros”(cuvânt care nu se folosește în română!).Umflarea mediatică exagerată a acestei confuzii de limbaj a depășit însă orice măsură și autoritățile române, dacă ar fi avut putina minte, ar fi trebuit sa “dezumfle gogoașa mediatica” printr-o ripostă inteligentă și de finețe care pe de o parte să evite asocierea imaginii României cu rasismul, sa apere numele arbitrajului românesc care dintr-o eroare nefericită poate fi scos pe termen lung din competițiile internationale de vârf și nu în ultimul rând să-l protejeze pe Coltescu de un linsaj mediatic total neproportional cu eroarea făcută.Insa,ca întotdeauna autoritățile romanesti reprezentate de Ministrul Sportului, de președintele FRF, de președintele CCA au preferat ca, din prostie și lipsa de sensibilitate, sa se asocieze total cu tagma celor care exagerează o eroare de limbaj interpretată greșit de Webo.Acesti reaponssbili ai sportului românesc nu realizează însă că ei sunt cei care dau dovadă de Adevărata Prostie,una incomparabil mai mare decât greșeala nevinovată a. lui Coltescu si ca astfel ei lovesc în propriile lor interese. În schimb ungurul Csaba Asztalos președintele CNCD a avut o reacție infinit mai inteligentă și mai sensibilă .Adevarul este ca dacă instrucțiunile UEFA pentru arbitri erau de a folosi exclusiv engleza în comunicarea oe parcursul meciurilor internationale asta l-ar fi determinat pe Coltescu s-a folosească expresia “the black man” ca sa-l desemneze pe Webo si atunci nimeni nu mai putea sa genereze aceasta “furtună intr-un pahar de apă ” care poate aduce daune serioase imaginii internationale a României.
Unde nu-i minte… 🙂
[…] ultimele zile, s-a vorbit foarte mult despre episodul în care Sebastian Colțescu, arbitru de rezervă la meciul din Liga Campionilor dintre PSG și […]
iată că “La ora exactă în sport” Ion Craciunescu confirmă punctul meu de vedere ca este intr-o măsură și greșeala FIFA care nu a impus ca norma folosirea limbii engleze în jurizarea meciurilor internationale,mai ales cum a fost cel de la Paris, un meci de maximă audiență.Unde mai pui apelativele de “gypsy” ,de un rasism toxic autentic, adresate brigazii de arbitri români anterior incidentului în care a fost implicat Craciunescu.În acest context mentalitatea de vasali relevată în reacțiile autorităților românești nu fac decât să mai adauge încă un piron la sicriul fotbalului românesc pregătit cu grijă de multi ani de talibanii statului de drept
Bravos natiune ! 🙂
[…] mine mă deranjează când văd că acest român face circ în Turcia sau în România. Eu aștept mai mult de la un antrenor de fotbal, care ar trebui să fie un […]